PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sentarmos

aterrado | adj.

Que se aterrou ou assustou....


atordoado | adj.

Que perdeu os sentidos, em resultado de pancadas, quedas ou comoção....


Que não está contraído; que não apresenta rigidez muscular....


doído | adj.

Que sente dor....


Que é muito sensível ao calor ou que sente muito calor; que se encalma facilmente....


estonteado | adj.

Que sente perturbação temporária dos sentidos ou da razão....


feliz | adj. 2 g.

Que tem ou revela felicidade, contentamento....


filiforme | adj. 2 g.

Delgado como um fio (ex.: pena filiforme)....


ledo | adj.

Que denota, sente ou contém alegria, contentamento, júbilo....


malquisto | adj.

A que não se quer bem; por quem se sente antipatia....




Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas