PT
BR
Pesquisar
Definições



descadeirado

A forma descadeiradopode ser [masculino singular particípio passado de descadeirardescadeirar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
descadeiradodescadeirado
( des·ca·dei·ra·do

des·ca·dei·ra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se descadeirou.

2. Que sente dor nas cadeiras ou nas ancas.

3. Que, por ser muito magro, tem os ossos das ancas muito salientes.

4. Que está muito cansado. = EXAUSTO, EXTENUADO

5. Diz-se de animal que caminha arrastando as patas traseiras.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de descadeirar.
descadeirardescadeirar
( des·ca·dei·rar

des·ca·dei·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Provocar ou sentir dores nas cadeiras ou nas ancas (ex.: o exercício físico descadeirou-o; descadeira-se sempre que corre).

2. Deixar ou ficar muito cansado (ex.: a aula de ginástica descadeirou-os; os alunos descadeiram-se nas aulas de educação física). = CANSAR, EXTENUAR


verbo transitivo

3. Derrear com pancadas (ex.: alguém descadeirou o animal). = DESANCAR


verbo pronominal

4. Requebrar as ancas (ex.: descadeira-se muito quando anda). = SARACOTEAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:des- + cadeira + -ar.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.