PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

romanos

augustano | adj.

Relativo a Caio Octávio Augusto (63 a.C.-14 d.C.), primeiro imperador romano, ou ao seu tempo....


cesáreo | adj.

Relativo aos césares romanos....


Relativo a Dioniso, deus grego equivalente ao deus romano Baco (ex.: culto dionisíaco)....


Do Evangelho; conforme manda o Evangelho; que segue a lei de Cristo....


febeu | adj.

Do Sol ou a ele relativo (ex.: calor febeu; luz febeia)....


Que é relativo ao grego e ao latim ou a gregos e romanos....


Que diz respeito, simultaneamente, aos gregos e aos romanos....


neolatino | adj.

Diz-se dos povos e nações que procedem dos romanos....


Relativo a quirite ou a cidadão romano com capacidade eleitoral....


Diz-se de uma escrita gótica misturada com caracteres romanos....


romanisco | adj.

Versado em assuntos romanos (arte de pintura, negócios, etc.)....


vulcâneo | adj.

Relativo a Vulcano, deus romano do fogo....


Relativo aos primórdios do cristianismo....


Desde o princípio ao fim da refeição; desde o começo até ao fim....


Expressão usada para significar nunca, porque, na contagem do tempo, os gregos não tinham calendas como os romanos....


Expressão usada para significar nunca, porque, na contagem do tempo, os gregos não tinham calendas como os romanos....



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas