PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ressequirás

esmarrido | adj.

Ressequido, seco; desanimado....


múmia | n. f.

Cadáver conservado por um processo de tratamento, inicialmente desenvolvido pelos antigos egípcios....


seco | adj. | n. m. | n. m. pl.

Que não tem água ou humidade....


batuera | n. f.

Maçaroca do milho, depois de esbagoada....


abrasar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Pôr em brasa....


amoxamar | v. tr. | v. tr. e pron.

Secar como moxama....


exsicar | v. tr. e pron. | v. tr.

Privar de ou perder toda a humidade....


mirrar | v. tr. | v. intr. e pron.

Preparar com mirra....


ressequir | v. tr. | v. pron.

Secar muito....


ressicar | v. tr.

Tornar muito seco; ressequir. (Ver ressecar.)...


torrado | adj. | n. m.

Que se torrou....


aridificar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar árido ou ressequido; causar ou sofrer aridez....


mumificar | v. tr. e intr. | v. tr., intr. e pron.

Converter em múmia....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Por favor, gostaria de saber qual é o plural de verbos unidos por hífen, como por exemplo quero-quero ou vai-vem.
Antes de mais, uma correcção: a forma vai-vem não existe. A forma correcta escreve-se sem hífen e com acento, vaivém (plural: vaivéns), como pode verificar pela hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Quanto ao substantivo quero-quero, forma o plural regular quero-queros. Os substantivos compostos por V-V (verbo-verbo) formam o plural como se fossem substantivos simples, acrescentando-se apenas o -s do plural regular (outros exemplos: treme-tremes, ruge-ruges).


Ver todas