PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    representaria

    Diz-se do leão quando, no campo do escudo, se representa com as patas firmes, menos uma de diante, que está erguida na direcção do corpo....


    alegórico | adj.

    Que envolve alegoria; que representa indirectamente uma coisa ou uma ideia....


    colunário | adj.

    Em que há coluna ou colunas representadas....


    coronário | adj.

    Que representa a curvatura da coroa....


    contrapassantes | adj. 2 g. pl.

    Diz-se de dois animais, representados um sobre o outro, em direcção oposta, nos brasões....


    fonético | adj.

    Relativo à voz ou ao som das palavras....


    fónico | adj.

    Relativo à voz ou ao som....


    Que produz imagens por meio da luz....


    Diz-se de um aparelho que representa o movimento anual da Terra em torno do Sol e explica as estações e a desigualdade dos climas....


    Relativo à ideografia ou a ideograma....


    Relativo a histrião; próprio de histrião....


    membrado | adj.

    Diz-se das aves representadas nos escudos com pernas de esmalte diferente do corpo....


    péu | interj.

    Usada para obrigar os distraídos a descobrir-se, tirando o chapéu, depois de levantado o pano, numa representação teatral, etc., ou à passagem de qualquer símbolo respeitado....


    polífono | adj.

    Que repete os sons muitas vezes....




    Dúvidas linguísticas


    Qual é a forma correcta: vou examinar sob a óptica jurídica ou vou examinar sob a ótica jurídica?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.