PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

recais-te

insuspeito | adj.

Não suspeito; sobre o qual não recai suspeita....


recíproco | adj.

Que se dá ou faz em recompensa de coisa equivalente....


recaidiço | adj.

Atreito a recaídas; que recai com facilidade....


regressivo | adj.

Que volta em sentido inverso....


definido | n. m. | adj.

O que se definiu....


justo | adj. | n. m.

Conforme ao direito....


repuxo | n. m.

Acção ou efeito de repuxar....


recaída | n. f.

Acto de recair na mesma culpa, erro, etc....


senhorio | n. m.

Direito do senhor sobre certas coisas; autoridade, mando....


recidiva | n. f.

Novo ataque de doença depois de o doente estar restabelecido de outro anterior....


Pessoa sobre quem recai a responsabilidade de gestão de uma sociedade comercial....


bicho | n. m.

Designação dada a diversos animais....


eleito | adj. n. m.

Em quem recaiu a eleição....


elegido | adj.

Em quem recaiu a eleição....


irrogar | v. tr.

Aplicar pena, castigo, censura ou afim (ex.: irrogara ofensa à sua família)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas