PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rabirruivo

    rabirruiva | n. f.

    Designação dada a diversas aves da família dos muscicapídeos, do género Phoenicurus....


    rabirruivo | adj. | n. m.

    Que tem a cauda ruiva....


    Ave passeriforme (Criniger calurus) da família dos picnonotídeos....


    Ave passeriforme (Ammomanes phoenicura) da família dos alaudídeos....


    Ave passeriforme (Cisticola rufilatus) da família dos cisticolídeos....


    Ave passeriforme (Setophaga ruticilla) da família dos parulídeos....


    Ave passeriforme (Phoenicurus hodgsoni) da família dos muscicapídeos....


    Ave passeriforme (Phoenicurus auroreus) da família dos muscicapídeos....


    Ave passeriforme (Phoenicurus moussieri) da família dos muscicapídeos....


    Ave passeriforme (Phoenicurus fuliginosus) da família dos muscicapídeos....


    Pequena ave (Phaenicurus ochruros) da família dos turdídeos, de plumagem preta com cauda ruiva....


    Ave passeriforme (Phoenicurus alaschanicus) da família dos muscicapídeos....


    Ave passeriforme (Criniger calurus) da família dos picnonotídeos....


    Ave passeriforme (Copsychus pyrropygus) da família dos muscicapídeos....


    Ave passeriforme (Larvivora sibilans) da família dos muscicapídeos....




    Dúvidas linguísticas


    Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?