PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    purgante

    purgante | n. m. | adj. 2 g.

    Preparação farmacêutica ou qualquer outra substância que se destina a livrar o corpo de obstipação intestinal ou de impurezas interiores....


    purgativo | adj. | n. m.

    Purgante, purificativo....


    purgueira | n. f.

    Planta euforbiácea tropical, de onde se extrai um óleo com propriedades purgantes e eméticas, outrora também usado para a iluminação....


    cáscara | n. f.

    Planta ramnácea cuja casca é usada com purgante catártico....


    purga | n. f.

    Acto ou efeito de purgar ou de se purgar....


    cróton | n. m.

    Óleo purgante obtido a partir das sementes dessa planta....


    catolicão | n. m.

    Antigo purgante para todas as doenças....


    magnésia | n. f.

    Substância alcalina, inodora e insolúvel na água, que se utiliza como purgante e como antídoto....


    drástico | adj. | adj. n. m.

    Diz-se de ou purgante muito enérgico....


    purgar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Livrar de obstipação intestinal ou de impurezas interiores por meio de purgantes ou outros medicamentos....


    desistivo | adj.

    Que provoca evacuação intestinal....


    laxante | adj. 2 g. | n. m.

    Purgante brando....


    igreja | n. f.

    O mesmo que igreja purgante....



    Dúvidas linguísticas


    Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.