PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pescadita

alpostiz | n. m.

Cabo delgado com que os pescadores de Buarcos amarram, umas às outras, as testas das redes da pescada....


facão | n. m.

Grande faca....


palama | n. f.

Pescada deteriorada....


zangarelho | n. m.

Rede de um só pano para emalhar pescadas....


ascá | n. m.

Cabo para suspender as redes da pescada....


picador | adj. | n. m.

Que pica....


albarda | n. f.

Sela grosseira para bestas de carga....


tranche | n. f.

Pedaço cortado (ex.: tranche de pescada)....


cadoira | n. f.

Cabo de linho nas redes da pescada para as alar....


posta | n. f.

Pedaço de carne ou peixe; talhada....


ensardinhar | v. tr. e pron.

Deixar ou ficar apertado como um conjunto de sardinhas depois de pescadas ou como sardinha em lata (ex.: há funcionários para ensardinhar os passageiros do metro; as pessoas ensardinhavam-se para entrar)....


pescada | n. f.

Designação dada a vários peixes teleósteos gadiformes, geralmente da família dos merluciídeos ou dos cienídeos, muito usados na alimentação....


peixota | n. f.

Designação dada a vários peixes teleósteos da família dos cienídeos, muito usada na alimentação....


merluza | n. f.

Designação dada a vários peixes teleósteos gadiformes da família dos merluciídeos, pertencentes ao género Merluccius, muito usados na alimentação....


merlúcio | n. m.

Designação dada a vários peixes teleósteos gadiformes da família dos merluciídeos, pertencentes ao género Merluccius, muito usados na alimentação....


volante | adj. 2 g. | n. m.

Que tem a faculdade de voar....


marlonga | n. f.

Peixe perciforme (Dissostichus eleginoides) da família dos nototenídeos....



Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.




Gostaria de saber a diferença de sentido das frases: São hipóteses que conduzem à investigação adiante. e São hipóteses que conduzem a investigação adiante.
Na primeira frase apresentada (São hipóteses que conduzem à investigação adiante) há utilização da crase da preposição a (que introduz o complemento indirecto locativo do verbo conduzir) com o artigo definido a, que caracteriza o substantivo investigação como realidade bem determinada. Esta frase pode ser parafraseável por ‘são hipóteses que levam à investigação a seguir explicitada e não a qualquer outra’.

A segunda frase (São hipóteses que conduzem a investigação adiante) apresenta uma ambiguidade estrutural. Se se considerar que há utilização apenas da preposição a (que introduz o complemento indirecto locativo do verbo conduzir) sem o artigo definido, a estrutura é muito semelhante à da primeira frase, sendo que a ausência do artigo definido indetermina o substantivo investigação. Esta interpretação pode ser parafraseável por ‘são hipóteses que levam a uma investigação entre outras possíveis’. Se, por outro lado, se considerar que há utilização apenas do artigo definido a, já não se tratará de um complemento indirecto locativo, mas de um complemento directo do verbo conduzir no sentido de ‘dirigir ou governar’. Esta interpretação pode ser parafraseável por ‘são hipóteses que dirigem a investigação para diante’.

As três estruturas acima explicitadas podem ser mais claramente distinguidas, pela mesma ordem, com frases em que os complementos do verbo conduzir correspondam a um masculino plural, para que não haja ambiguidade em nenhuma frase. Por exemplo, São guias que conduzem aos cumes da montanha pode ser exemplo de utilização da crase da preposição a com o artigo definido os. A frase São guias que conduzem a cumes da montanha pode ser exemplo da utilização apenas da preposição a sem artigo definido. Na frase São guias que conduzem os montanhistas há apenas a utilização do artigo definido os, pois esta acepção do verbo conduzir permite a utilização de um complemento directo, sem qualquer preposição.


Ver todas