PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

peritônio

Derrame de sangue na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


peritoneu | n. m.

Membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


epíploo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


mesocólon | n. m.

Parte do peritoneu que envolve o cólon....


mesorrecto | n. m.

Parte do peritoneu entre o sacro e o recto....


mesentério | n. m.

Parte do peritoneu que envolve e sustenta o intestino delgado....


zerbo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


zirbo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


omento | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


peritónio | n. m.

Membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


epíploon | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


foice | n. f.

Membrana que tem a configuração do peritoneu....


lenço | n. m.

Parte do peritoneu que envolve e sustenta o intestino delgado....


Presença de ar na cavidade peritoneal ou no interior da membrana serosa que cobre as paredes do abdómen e dos órgãos do sistema digestivo....


Espaço anatómico situado na parte posterior do peritónio....


Área anatómica que corresponde à dobra do peritoneu entre o útero e o recto, nas mulheres, ou entre a bexiga e o recto, nos homens....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas