PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    parires

    multíparo | adj.

    Que pare ou pode parir mais de um filho de um só parto....


    parida | adj. f.

    Que pariu recentemente....


    parideiro | adj.

    Que está em idade de parir (ex.: fêmea parideira)....


    secundípara | adj. f.

    Diz-se da fêmea que pariu pela segunda vez....


    trípara | adj. f.

    Que já pariu três vezes (fêmea)....


    pari passu | loc.

    Acompanhando de perto as acções de alguém ou o desenvolvimento de alguma coisa....


    Corresponde à lei de Talião e equivalente a "olho por olho, dente por dente", "pagar na mesma moeda" ou "amor com amor se paga"....


    almalha | n. f.

    Toura nova ainda não parida....


    paridura | n. f.

    O mesmo que paridela....


    parideira | n. f.

    Fêmea em idade de parir....


    sulpiciano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Companhia dos Padres de São Sulpício, sociedade de vida apostólica masculina, fundada em Paris no século XVII....


    gobelim | n. m.

    Tapeçaria rica fabricada em Paris....


    paridade | n. f.

    Qualidade do que é par....


    paridela | n. f.

    Acto ou efeito de parir....


    pariseta | n. f.

    Planta da família das liliáceas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a pronúncia correta das palavras libelo e sinecura?