PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ossificação

    Relativo a ou em que há heterotopia (ex.: ossificação heterotópica)....


    moleirinha | n. f.

    Cada uma das partes membranosas do crânio do recém-nascido, destinadas a ossificarem-se com o tempo, em especial a que correspondente à sutura coronal....


    bregma | n. f.

    Cada uma das partes membranosas do crânio do recém-nascido, destinadas a ossificarem-se com o tempo, em especial a que correspondente à sutura coronal....


    eburnação | n. f.

    Ossificação das cartilagens articulares....


    moleira | n. f.

    Cada uma das partes membranosas do crânio do recém-nascido, destinadas a ossificarem-se com o tempo, em especial a que correspondente à sutura coronal....


    epífise | n. f.

    Extremidade de osso comprido, separada, na fase de crescimento, da parte mediana do osso por uma zona cartilaginosa que depois ossifica....


    Ossificação anormal de tecidos moles do corpo, que tem dimensões muito reduzidas e que não é palpável, sendo visível apenas por meios radiológicos (ex.: microcalcificação benigna da mama; microcalcificações testiculares)....


    ossificar | v. tr. e pron.

    Converter(-se) em osso....


    ossífico | adj.

    Que é próprio para a ossificação; que concorre para ela; ossificado....


    Ossificação anormal dos tecidos moles do corpo (ex.: calcificações mamárias)....


    intercondral | adj. 2 g.

    Situado entre cartilagens (ex.: articulação intercondral; ossificação intercondral)....


    ossificante | adj. 2 g.

    Que ossifica ou que causa ossificação....


    periosteal | adj. 2 g.

    Relativo ao periósteo (ex.: ossificação periosteal)....



    Dúvidas linguísticas


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.