PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

naufragados

perdido | adj. | n. m.

Que se perdeu....


salvagem | n. f.

Direito sobre o que se salvou de um navio naufragado....


costa | n. f. | n. f. pl.

Parte da terra firme que emerge do mar ou por ele é banhada....


salvádego | adj. n. m. | n. m.

Gratificação que se dá aos marinheiros pelos esforços empregados na salvação de navio ou carga naufragados ou perseguidos por inimigo....


tumbeiro | n. m. | adj. | adj. n. m.

Condutor de tumba....


naufragar | v. intr. | v. tr. | v. tr. e intr.

Soçobrar ou desfazer-se (o navio) no mar....


perder | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça....


soçobrar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron. | v. intr.

Virar violentamente de baixo para cima ou vice-versa....


naufragado | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem naufragou ou sofreu um naufrágio (ex.: embarcação naufragada; socorro aos naufragados)....


trabucar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

Atacar com o trabuco....


salva-vidas | n. m. 2 núm. | n. 2 g. 2 núm. | adj. 2 g. 2 núm.

Embarcação, geralmente insubmersível, destinada a ir em socorro de tripulações de navios naufragados....


pato-marinho | n. m.

Ave esfenisciforme (Spheniscus magellanicus) da família dos esfeniscídeos, de plumagem negra nas costas e asas e branca no ventre, geralmente com uma risca negra que contorna a barriga e com uma risca branca que contorna os olhos, as orelhas e que se une à volta do pescoço....


inaufragável | adj. 2 g.

Que não pode naufragar ou que não naufraga facilmente (ex.: navio inaufragável)....


naufragável | adj. 2 g.

Que pode naufragar ou em que se pode naufragar (ex.: navio naufragável; rio naufragável)....



Dúvidas linguísticas


Surgiu-me uma dúvida relacionada com a utilização das palavras baixo e abaixo. Que palavra aplicar em cada situação específica? Por exemplo, "Eu vou lá baixo." Está correcto ou dever-se-ia utilizar "Eu vou lá abaixo" ou ainda "Eu vou lá a baixo"?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas