PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    multarias

    Muitas coisas em poucas palavras (ex.: os melhores escritores são os que sabem dizer multa paucis)....


    Diz-se falando de resultados que valem menos pelo número do que pela importância....


    Expressão usada para elogiar a pertinência das palavras e o poder de síntese....


    sobretaxa | n. f.

    Quantia suplementar que acresce aos preços ou tarifas ordinárias....


    coima | n. f.

    Castigo ou pena que consiste num pagamento; sanção pecuniária....


    encouto | n. m.

    Multa (por uso defeso)....


    multa | n. f.

    Acto ou efeito de multar....


    testação | n. f.

    Coima; multa; cominação de pena....


    astreinte | n. f.

    Multa aplicada a uma parte que não cumpriu uma decisão judicial, proporcional aos dias de atraso no pagamento....


    pena | n. f.

    Punição ou castigo imposto por lei a algum crime, delito ou contravenção....


    fila | n. f.

    Alinhamento sequencial de coisas (ex.: fila de carros)....


    autocaravanista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo a autocaravanismo, à forma de turismo ou de lazer que consiste em viajar e acampar com uma autocaravana (ex.: clube autocaravanista)....


    embarcador | adj. | adj. n. m.

    Que embarca, faz embarcar ou trata do embarque de algo ou alguém....


    acoimar | v. tr.

    Impor coima a....


    enxecar | v. tr.

    Causar enxeco a....


    escoimar | v. tr.

    Perdoar ou desobrigar (a alguém) de coima, multa, castigo, etc....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta de iniciar uma carta: Ex.mo Senhor, Exmo. Senhor ou Ex.mo Senhor?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas