PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    manuscrito

    diplomática | n. f.

    Arte de conhecer e ler os antigos manuscritos....


    extracto | n. m.

    Cópia de trechos isolados de um livro, de um manuscrito, etc....


    paleógrafo | n. m.

    Livro manuscrito para aprender a ler....


    quirografia | n. f.

    Arte de escrever ou de copiar à mão....


    grafotecnia | n. f.

    Estudo de textos, manuscritos ou não, para verificar a sua autenticidade ou autoria....


    Estudo de textos, manuscritos ou não, para verificar a sua autenticidade ou autoria....


    cartapácio | n. m.

    Colecção de manuscritos em forma de livro....


    códice | n. m.

    Volume antigo manuscrito (particularmente se trata de história) organizado em cadernos, solidários entre si por cosedura e encadernação....


    comento | n. m.

    Comentário (ex.: as anotações e os comentos na margem do manuscrito são de um frade do século XVII)....


    historiado | adj. | n. m.

    Diz-se dos móveis, objectos, tecidos, manuscritos, ornados de figuras, vinhetas, etc....


    autografia | n. f.

    Arte de reproduzir fielmente pela impressão litográfica qualquer manuscrito....


    fólio | n. m.

    Algarismo designativo do número da folha de um livro manuscrito....


    Reprodução à distância de documentos gráficos de qualquer espécie, com fotografias, desenhos ou manuscritos....


    copiógrafo | n. m.

    Aparelho para tirar cópias de manuscritos....


    postila | n. f.

    Caderno de explicações manuscritas para uso dos estudantes....


    script | n. m.

    Conjunto de instruções em código....



    Dúvidas linguísticas


    Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?