PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

macilento

macilento | adj.

Pálido e magro; cadavérico....


lúrido | adj.

Que não tem cor ou perdeu a cor....


pálido | adj.

Que não tem cor ou que perdeu a cor....


fantasma | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

Visão quimérica como a que oferece o sonho ou a imaginação exaltada....


macerado | adj. | n. m.

Que se macerou ou se submeteu a maceração....


macilência | n. f.

Aspecto daquele ou daquilo que é macilento....


Que tem antenas pardacentas ou amareladas....


ocro- | elem. de comp.

Exprime a noção de cor amarela (ex.: ocrodermia)....


madrigaz | n. m.

Homem considerado muito magro e feio; homem macilento....


defecado | adj.

Que emagreceu ou perdeu forças (ex.: estava defecado e macilento)....


emaciado | adj.

Que está muito magro, geralmente em resultado de doença (ex.: aparência emaciada; rosto emaciado)....


emaciante | adj. 2 g.

Que torna extremamente magro ou macilento; que emacia (ex.: doença emaciante)....




Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.


Ver todas