PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

litúrgico

Palavras que se repetem em rezas litúrgicas; empregam-se familiarmente para exprimir satisfação, quando termina uma coisa que causava tédio ou fadiga....


Fórmula litúrgica que precedia, na missa, a bênção final dada pelo celebrante....


laus Deo | loc.

Frase litúrgica que se emprega no fim de certos actos religiosos e, por semelhança, no fim de certas obras....


cáliga | n. f.

Sandália guarnecida de pregos, usada pelos antigos soldados romanos....


missa | n. f.

Conjunto de peças musicais compostas para acompanhar os textos litúrgicos da missa....


ambone | n. m.

Púlpito colocado na nave das basílicas, para leituras litúrgicas e discursos aos fiéis....


tropário | n. m.

Canto litúrgico usado sobretudo no rito oriental da Igreja católica....


cantochão | n. m.

Canto litúrgico tradicional da Igreja católica, sem grandes variações....


Sacerdote que dirige o cerimonial litúrgico....


paramentaria | n. f.

Estabelecimento comercial que vende paramentos e outras peças litúrgicas....


glagolítico | adj. n. m.

Diz-se de ou antigo alfabeto eslavo, usado sobretudo na tradução de alguns textos litúrgicos para línguas eslavas....


canto | n. m.

Canto litúrgico tradicional da Igreja católica, sem grandes variações....


Água que os pagãos consagravam por meio de cerimónias litúrgicas e empregavam em abluções e purificações....


vesperal | adj. 2 g. | n. m.

Livro litúrgico que contém ofício das vésperas para todo o ano....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.


Ver todas