PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    libando

    arféria | n. f.

    Na antiga Roma, vaso com vinho ou água, para as libações em honra dos deuses do inferno....


    libatório | n. m.

    Vaso em que se faziam libações, nos sacrifícios pagãos....


    sorver | v. tr. | v. pron.

    Beber aos sorvos ou aos poucos; beber lentamente....


    libar | v. intr. | v. tr.

    Beber em honra de alguém (parte ou todo o líquido contido em copo ou taça, derramando ou não o que pode ficar); fazer libações....


    libamento | n. m.

    Acto ou efeito de libar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.