PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

juniores

esperança | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Diz-se de ou categoria de desportistas, de idade variável consoante o desporto, situada geralmente depois dos juvenis e antes dos juniores....


cadete | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

Diz-se de ou categoria de desportistas, de idade variável consoante o desporto, que se segue geralmente aos juvenis e precede os juniores....


sénior | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Diz-se de ou categoria de desportistas, de idade variável consoante o desporto, que se segue aos juniores e geralmente superior aos 19 anos....


júnior | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Mais novo, relativamente a outro (geralmente falando de parentes que têm o mesmo nome)....


juvenil | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Diz-se de ou categoria de desportistas, de idade variável consoante o desporto, que geralmente se segue aos infantis e antecede os esperanças ou os juniores....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas