PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    isento

    esperado | adj.

    Isento temporariamente do serviço militar....


    isento | adj.

    Desobrigado....


    exempto | adj.

    O mesmo que isento....


    imuno- | elem. de comp.

    Exprime a noção de imunidade ou de sistema imunitário (ex.: imunologia)....


    isentivo | adj.

    Que isenta ou serve para isentar (ex.: norma tributária isentiva)....


    Quando nos queremos conservar isentos de defeitos, não devemos ser complacentes com os dos nossos amigos, pois os vícios são contagiosos....


    A ignorância ou má interpretação da lei não justifica a falta do seu cumprimento nem isenta as pessoas das sanções nela estabelecidas; este aforismo vem consignado no artigo 6.º do Código Civil Português....


    imune | adj. 2 g.

    Que é isento, livre....


    alódio | n. m.

    Propriedade isenta de encargos senhoriais....


    salvado | n. m.

    Aquele que provava terminantemente estar isento de culpa ou crime....


    limpo | adj. | n. m. | adv.

    Isento de sujidade ou imundície....


    Qualidade do que é passional (ex.: análise isenta de passionalismo)....


    neutrino | n. m.

    Partícula elementar do grupo dos leptões, isenta de carga eléctrica e de massa mínima, obtida nas desintegrações atómicas....


    partidarite | n. f.

    Afeição fervorosa por ou defesa incondicional de um partido político ou da sua ideologia (ex.: blogue isento de partidarite)....


    subjectivo | adj. | n. m.

    Relativo ao sujeito ou nele existente (ex.: realidade subjectiva)....



    Dúvidas linguísticas


    Numa obra que estou a ler aparece constantemente a palavra interorganizacionais escrita deste modo, mas a mesma não aparece em nenhum dicionário. Será inter-organizacionais?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?