PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

intenção

fisgado | adj.

Levar uma intenção oculta....


infando | adj.

Que gosta ou tem intenção de fazer mal ou de prejudicar....


malsão | adj.

Nocivo à saúde....


nefando | adj.

Que gosta ou tem intenção de fazer mal ou de prejudicar....


para | prep.

Indica intenção (ex.: ando para comprar esse livro)....


pertinaz | adj. 2 g.

Que persiste ou não desiste da sua intenção ou vontade....


pervicaz | adj. 2 g.

Que persiste ou não desiste da sua intenção ou vontade....


Em que há propósito, intenção ou resolução prévia....


propenso | adj.

Que tem intenção ou desejo de (ex.: propenso a aceitar)....


tepês | adj. 2 g.

Que persiste ou não desiste da sua intenção ou vontade....


ostensivo | adj.

Que se mostra de propósito (ex.: intenção ostensiva)....


deliberado | adj.

Que foi feito de propósito ou com determinada intenção....


comissivo | adj.

Que é feito com intenção ou vontade consciente de cometer acto ilícito ou de violar a lei (ex.: crime comissivo)....


basta | interj.

Expressão usada para interromper ou mostrar intenção de parar uma acção ou para fazer calar....


calculado | adj.

Que se calculou; que foi obtido através de cálculo....


in mente | loc.

Na intenção, em projecto....


Disposição para roubar; intenção de furtar....




Dúvidas linguísticas



Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.



"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.


Ver todas