PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

infidelíssimos

desleal | adj. 2 g.

Falto de lealdade....


pérfido | adj.

Que falta à fé jurada; infiel; traidor....


minotauro | n. m.

Monstro, meio homem e meio touro....


tenente | n. m.

O que supre o lugar de um chefe e comanda na sua ausência....


infiel | adj. 2 g. | n. 2 g.

Falto de fidelidade....


pombo | n. m.

Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos....


cafre | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo a um conjunto de populações bantas, não muçulmanas, da África Meridional....


inconstante | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Não constante; que tem ou revela inconstância....


Cujo título é honorífico e não corresponde a nenhuma jurisdição (ex.: bispo in partibus infidelium)....


Aforismo italiano segundo o qual quase todas as traduções são infiéis, e atraiçoam por consequência o pensamento do autor do original....


O mesmo que in partibus infidelium....


veado | n. m.

Designação comum a vários mamíferos quadrúpedes artiodáctilos da família dos cervídeos, de pelagem acastanhada e hastes ósseas ramosas....


chifrar | v. tr. | v. pron.

Bater ou ferir com os chifres....


cornear | v. tr.

Ferir com os cornos....


cuco | n. m.

Ave trepadora cuculídea, frequente em Portugal na Primavera....


encornar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr.

Colher ou ser colhido entre as hastes ou os cornos....



Dúvidas linguísticas



USO CAPEÃO: é uma figura que se utiliza em direito, em que a pessoa solicita a propriedade de um terreno ou objecto que está na sua posse há bastante tempo mas não tem documento que prove essa posse. A palavra capeão ( ou capião ??) tem o sentido de posse.
À figura jurídica a que se refere dá-se o nome de usucapião (derivado do latim usucapionem), como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.



Como se escreve: "boas festas a todos os seguidores" ou "boas-festas a todos os seguidores"?
Como o contexto que refere não é suficientemente esclarecedor, ambas as grafias, boas festas e boas-festas, estão correctas; os seus usos e funções é que são distintos.

Regra geral, expressões de votos escrevem-se sem hífen:
1. a) Já começaram a jantar? Bom apetite.
b) Boa viagem e boas férias.
c) Se não nos virmos antes, Bom Natal e Bom Ano.
d) Bom feriado! Aproveite para descansar.
e) Obrigada pelo convite mas acabei de lanchar. Bom proveito!

O mesmo acontece com os cumprimentos e saudações:
2. a) Bom dia. Como tem passado?
b) Boa tarde, meninos.
c) Então, boa noite e até amanhã.

No entanto, enquanto substantivos designativos desses cumprimentos, as formas de 2) são escritas com hífen:
3. a) Chega sempre com um bom-dia sorridente.
b) Que boa-tarde sisudo foi esse?
c) Deixo um boa-noite caloroso a todos os ouvintes.

O par boas festas/boas-festas tem um comportamento semelhante, podendo ser interjeição ou substantivo, de acordo com o contexto em que essas expressões são usadas. Quando se pretende cumprimentar e expressar votos de felicidade no Natal e no Ano Novo, usa-se a locução, escrita sem hífen: Boas festas a todos os seguidores. Quando a expressão é usada como substantivo, escreve-se com hífen: Aproveito para estender as minhas sinceras boas-festas a todos os seguidores.


Ver todas