PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

icterídeos

guaxe | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus haemorrhous) da família dos icterídeos, aproximadamente do tamanho de uma pomba, com plumagem negra e uropígio vermelho, encontrada na América do Sul....


corrupião | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos icterídeos, do género Icterus, canoras e facilmente domesticáveis, cujos machos adultos têm plumagem contrastante preta e amarela ou alaranjada, encontradas na América Central e do Sul....


japi | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


japiim | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


japim | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


baguá | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


japué | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


xexéu | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus cela) da família dos icterídeos, de plumagem negra com a parte inferior do dorso, as asas e o uropígio amarelos, encontrada no Brasil....


uiratauá | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos icterídeos, dos géneros Chrysomus e Gymnomystax....


iratauá | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos icterídeos, dos géneros Chrysomus e Gymnomystax....


aratauá | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos icterídeos, dos géneros Chrysomus e Gymnomystax....


chopim | n. m.

Ave passeriforme (Molothrus bonariensis) da família dos icterídeos....


chupim | n. m.

Ave passeriforme (Molothrus bonariensis) da família dos icterídeos....


icteriídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos icteriídeos....


icterídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos icterídeos....


Ave passeriforme (Psarocolius cassini) da família dos icterídeos....


dragão | n. m. | n. m. pl.

Ave passeriforme (Pseudoleistes virescens) da família dos icterídeos....


anumará | n. m.

Ave passeriforme (Anumara forbesi) da família dos icterídeos....


japuíra | n. f.

Ave passeriforme (Cacicus chrysopterus) da família dos icterídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).

Ver todas