PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

higiénica

Próprio para restabelecer as forças; tónico; higiénico....


higiénico | adj.

Da higiene ou a ela relativo....


sadio | adj.

Que logra boa saúde....


penso | n. m. | adj.

Tratamento de comida, limpeza, etc., que se faz a crianças....


salubre | adj. 2 g. | n. m.

Saudável; higiénico; sadio....


ducha | n. f.

Jorro de água que se arremessa sobre o corpo, com fins higiénicos ou terapêuticos....


higioterapia | n. f.

Aplicação dos meios higiénicos à cura das doenças....


profilaxia | n. f.

Conjunto das precauções higiénicas que devem tomar-se para evitar uma doença ou um contágio....


porta-rolos | n. m. 2 núm.

Utensílio próprio para suportar rolos (ex.: porta-rolos com ventosa para papel higiénico)....


duchinha | n. f.

Chuveiro pequeno, geralmente para uso manual (ex.: casa de banho com duchinha higiénica)....


absorvente | adj. 2 g. n. m. | n. m.

Que ou o que absorve....


sanitizante | adj. 2 g. n. m.

Que ou o que sanitiza ou faz parte de uma acção para cumprir ou manter determinadas condições higiénicas (ex.: agente sanitizante; amostra de sanitizante)....


higienizar | v. tr.

Tornar limpo ou higiénico....


banho | n. m. | n. m. pl.

Acto de banhar ou banhar-se....


cotonete | n. m. ou f.

Haste pequena, geralmente de material flexível, cujas pontas são revestidas de algodão e que se emprega sobretudo para fins higiénicos ou para limpar pequenas cavidades....


duche | n. m.

Jorro de água que se arremessa sobre o corpo, com fins higiénicos ou terapêuticos (ex.: duche faríngeo filiforme)....



Dúvidas linguísticas



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).




O acto de voltar a hidratar escreve-se de que forma: re-hidratar ou reidratar?
A forma mais adequada é reidratar, tal como registada no Dicionário Houaiss (Lisboa, Círculo de Leitores, 2002) ou no Dicionário Aurélio (Curitiba, Editora Positivo, 2004), pois o prefixo re- nunca se separa por hífen do elemento posterior. Assim, deverá escrever reidratar, reidratação, reidratante, etc, sem hífen e sem h, pois, em vocábulos não hifenizados, o h apenas aparece em posição intermédia quando segue o l, o n e o c, para representar as consoantes palatais lh, nh e ch.

Ver todas