PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gofre

    waffle | n. m.

    O mesmo que gofre....


    gofrador | n. m.

    Instrumento para gofrar....


    gofradura | n. f.

    Operação de gofrar e seu resultado....


    gofrante | n. m. | adj. 2 g.

    Parte superior do gofrador....


    gofre | n. m.

    Bolo feito de massa que é tostada entre duas placas eléctricas que lhe imprimem relevo....


    gaufre | n. m.

    Bolo feito de massa que é tostada entre duas placas eléctricas que lhe imprimem relevo....


    gofrar | v. tr.

    Fazer (com o gofrador) a nervura das flores artificiais....




    Dúvidas linguísticas


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.