PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gestar

acolá | adv.

Além (no lugar que se indica com o gesto), naquele lugar....


gestual | adj. 2 g.

Relativo aos gestos....


requebrado | adj.

Lascivo; lânguido; amoroso....


Que reprova ou exprime reprovação (ex.: gesto reprovativo; olhar reprovativo)....


beijo | n. m.

Toque de lábios, pressionando ou fazendo leve sucção, geralmente em demonstração de amor, gratidão, carinho, amizade, etc....


expressiva | n. f.

Expressão acompanhada de gesto....


Tendência literária e artística caracterizada por um gesto sistemático pela representação da miséria humana....


momice | n. f.

Gesto ou trejeito ridículo, trocista....


moganguice | n. f.

Gesto ou trejeito ridículo, trocista....


palicinesia | n. f.

Repetição involuntária do mesmo gesto que se observa sobretudo nas demências orgânicas....


sinalefa | n. f.

Reunião de duas sílabas numa só por sinérese, crase ou elisão....


xibolete | n. m.

Sinal ou gesto combinado....


ademane | n. m.

Gesto feito com as mãos para expressar algo. (Mais usado no plural.)...


ademã | n. m.

Gesto feito com as mãos para expressar algo. (Mais usado no plural.)...


ameaça | n. f.

Palavra ou gesto que anuncia a alguém o mal que lhe queremos fazer....


accionado | n. m.

Gesto, sinal gesticulado....


carinho | n. m.

Demonstração cativante de amor ou benevolência....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas