PT
BR
    Definições



    gesta

    A forma gestapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de gestargestar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de gestargestar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gesta1gesta1
    |é| |é|
    ( ges·ta

    ges·ta

    )


    nome feminino

    Narração de acontecimentos ou façanhas históricas.

    etimologiaOrigem:latim gesta, -orum, feitos notáveis, façanhas.

    Secção de palavras relacionadas

    gesta2gesta2
    |é| |é|
    ( ges·ta

    ges·ta

    )
    Imagem

    Designação dada a várias plantas arbustivas da família das fabáceas, de flores amarelas ou brancas, geralmente dos géneros Cytisus, Genista e Spartium.


    nome feminino

    [Botânica] [Botânica] Designação dada a várias plantas arbustivas da família das fabáceas, de flores amarelas ou brancas, geralmente dos géneros Cytisus, Genista e Spartium.Imagem = GIESTA

    etimologiaOrigem:latim genesta, -ae ou genista, -ae.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:gestal, giestal.
    gestargestar
    ( ges·tar

    ges·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Desenvolver em si um filho.


    verbo transitivo

    2. Dar origem a. = CRIAR

    etimologiaOrigem:latim gesto, -are, levar, trazer, transportar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gesta" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual a forma correta: "meio dia e meia" ou "meio dia e meio"?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?