PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gaivota

    gaivão | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves de pequeno porte da família dos apodídeos, de plumagem preta ou acastanhada, pés e dedos muito curtos e asas longas e estreitas....


    atiati | n. f.

    Designação dada a várias aves marinhas palmípedes da família dos larídeos....


    arvião | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves de pequeno porte da família dos apodídeos, de plumagem preta ou acastanhada, pés e dedos muito curtos e asas longas e estreitas....


    pedalinho | n. m.

    Pequena embarcação de lazer movida a pedais. (Equivalente no português de Portugal: gaivota.)...


    aivão | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves de pequeno porte da família dos apodídeos, de plumagem preta ou acastanhada, pés e dedos muito curtos e asas longas e estreitas....


    gaviídeo | n. m. | adj. | n. m. pl.

    Espécime dos gaviídeos....


    Ave caradriiforme (Larus michahellis) da família dos larídeos, com bico e patas de cor amarela, asas e parte do dorso acinzentadas....


    larídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Família de aves palmípedes cujo tipo é a gaivota....


    gavina | n. f.

    Ave caradriiforme (Sterna hirundo) da família dos larídeos, com corpo branco acinzentado, bico e patas de cor vermelha e mancha negra da testa à nuca....


    gaivina | n. f.

    Designação dada a várias aves caradriiformes da família dos larídeos, em especial dos géneros Sterna, Chlidonias e Onychoprion....


    gaivotear | v. intr.

    Acarinhar de forma irónica....


    estercorário | adj. | n. m.

    Ave palmípede, semelhante à gaivota....


    Ave caradriiforme (Xema sabini) da família dos larídeos....


    caradriiforme | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

    Ordem de aves palmípedes a que pertencem, entre outros, as gaivotas e os maçaricos....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    O documento solicitado não foi encontrado.