PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fazendinha

afazendado | adj.

Possuidor de muitas fazendas (propriedades); rico....


devorismo | n. m.

Gasto exagerado e sem justificação....


escocesa | n. f.

Fazenda de lã ou seda tecida em riscas cruzadas de cores vivas....


escrivão | n. m.

Oficial público que escreve e expede os autos judiciais....


mascate | n. m.

Vendedor ambulante de fazendas....


renda | n. f.

Quantia paga regularmente pelo locatário de uma casa ou propriedade ao seu proprietário....


sirsaca | n. f.

Fazenda fina de algodão de origem indiana....


anarruga | n. f.

Fazenda fina de algodão de origem indiana....


retireiro | n. m.

Pessoa encarregada de uma fazenda onde existe gado só numa parte do ano....


Fazenda de algodão tecida à maneira de acolchoado miudinho....


estancieiro | n. m.

Dono ou encarregado de estância de madeiras....


fisco | n. m.

Fazenda pública....


girão | n. m.

Retalho de pano....


piá | n. m.

Menino ou jovem índio....


tenda | n. f.

Barraca portátil desmontável, feita de pano grosso (geralmente lona) impermeabilizado, que se arma ao ar livre para servir de abrigo....


quirana | n. f.

Oito jardas de qualquer fazenda....


birola | n. f.

Fazenda de algodão, de fabrico inglês....




Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas