PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

extractação

Que contém água e álcool (ex.: extracto hidroalcoólico; gel hidroalcoólico; solução hidroalcoólica)....


extracto | n. m.

Aquilo que foi extraído....


tridácio | n. m.

Extracto formado pela evaporação do sumo da alface....


tuberculina | n. f.

Extracto de uma cultura de bacilos de tuberculose....


anficreatina | n. m.

Base que se encontra nos músculos e no extracto muscular....


excerto | n. m. | adj.

Parte retirada de uma obra....


página | n. f.

Qualquer dos lados de uma folha de papel....


extractor | adj. | n. m.

Que extrai; que extracta....


extrair | v. tr.

Tirar para fora....


tirar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Fazer sair de um ponto ou lugar....


estrato | n. m.

Cada uma das camadas dos terrenos sedimentares....


geleia | n. f.

Extracto mucilaginoso de frutas ou carnes que, pelo resfriamento, adquire consistência branda e tremulante....


Acto ou efeito de fazer um extracto ou um resumo de algo; acção de extractar....


manita | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Mão pequena....


valonado | n. m.

Bolota de algumas espécies de carvalhos (ex.: extracto tanante de valonado)....


jinsão | n. m.

Planta herbácea araliácea, de origem oriental....


jinsém | n. m.

Planta herbácea araliácea, de origem oriental....



Dúvidas linguísticas



Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".
É comum os conjugadores apresentarem, nos tempos do subjuntivo (ou conjuntivo, no português europeu), conjunções como que, quando ou se para indicar que este modo verbal expressa uma condição ou hipótese. Com as naturais alterações no contexto, nenhuma dessas conjunções pode ser considerada errada, nem nenhuma delas é obrigatória (ex.: achou que ele fosse perfeito; se ele fosse perfeito, não seria humano; se/quando ela for embora, eu também vou).



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas