PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

escuridões

metuendo | adj.

Que mete medo (ex.: escuridão metuenda)....


noctífobo | adj.

Que tem horror à noite ou à escuridão....


noctífugo | adj.

Que tem horror à noite ou à escuridão....


caligem | n. f.

Nevoeiro denso....


blackout | n. m.

Perda temporária da consciência....


ecolocação | n. f.

Capacidade biológica de localização da distância ou da posição de algo ou de alguém por meio do envio de ondas sonoras e do retorno do seu eco (ex.: os morcegos usam a ecolocação para voar e caçar na escuridão)....


opacidade | n. f.

Qualidade do que é opaco....


pretidão | n. f.

Qualidade do que é preto....


pretume | n. m.

Escuridão, pretidão....


tenebrário | n. m.

Candeeiro que, na Semana Santa, está aceso durante o ofício de Trevas....


claridade | n. f.

Efeito da luz, normalmente da luz natural....


érebo | n. m.

Inferno, considerado como lugar de escuridão....


negrura | n. f.

O que constitui a cor negra....


trevor | n. m.

Ausência de claridade ou de luz....



Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!

Ver todas