PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    envidados

    envide | n. f.

    Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta do recém-nascido....


    envidilha | n. f.

    Operação de vergar a vara da videira (que ficou da poda), atando-a à cepa....


    envite | n. m.

    Maior parada proposta (no jogo)....


    vide | n. f.

    Vara de videira....


    envide | n. m.

    Acto de envidar ou de se envidar....


    envidamento | n. m.

    Acto de envidar ou de se envidar....


    embiga | n. f.

    Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta do recém-nascido....


    embida | n. f.

    Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta do recém-nascido....


    envidar | v. tr. | v. pron.

    Oferecer maior parada (ao jogo)....


    invidar | v. tr. e intr.

    O mesmo que envidar....


    reenvidar | v. tr. e intr.

    Envidar de novo....


    revidar | v. tr.

    Vingar (uma ofensa) com outra maior....




    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual das expressões é a mais correcta? - "É suposto que o cão regresse a casa"; - "Supõe-se que o cão regresse a casa"; - "É suposto o cão regressar a casa"