PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

encontrão

boléu | n. m.

Encontrão ou solavanco....


atracão | n. m.

Choque entre pessoas....


topetada | n. f.

Encontrão; marrada....


esbarrão | n. m.

Colisão de pessoas ou coisas que se encontram....


pechada | n. f.

Encontrão ou choque....


choque | n. m.

Encontro violento entre um corpo em movimento e ouro ou outros parado ou também em movimento (ex.: do choque resultaram feridos ligeiros)....


encontrão | n. m.

Colisão ou choque de pessoas ou de coisas que se encontram....


encontroada | n. f.

Colisão ou choque de pessoas ou coisas que se encontram....


encontroar | v. tr. | v. pron.

Dar encontrões....


pechar | v. tr. e pron. | v. tr.

Dar ou levar encontrão....


peitar | v. tr.

Dar um encontrão....


trompar | v. tr. e pron.

Dar um encontrão em ou chocar contra alguém....


encontrar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Dar-se encontrão....



Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.

Ver todas