PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    embatucais

    embuchado | adj.

    Que tem o estômago demasiado cheio....


    embatocado | adj.

    Que está tapado, arrolhado....


    embatucado | adj.

    Que embatucou, que ficou sem capacidade de responder ou reagir....


    viola | n. f.

    Instrumento musical de cordas, semelhante ao violino, mas de timbre mais baixo e um pouco maior....


    azabumbar | v. intr. | v. tr.

    Tocar zabumba ou tambor....


    embatucar | v. tr. e intr.

    Deixar ou ficar sem capacidade de fala, de resposta....


    embudar | v. tr. | v. intr.

    Levar (o peixe) a meter-se num local de onde só possa sair para cair na rede....


    encovar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Meter em cova; esconder, ocultar....


    entupir | v. tr. | v. intr.

    Obstruir; entulhar; atulhar....


    esmagar | v. tr. | v. pron.

    Comprimir até rebentar ou dilacerar....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de ser esclarecido, ou ver discutida a questão, quanto à forma correcta de escrever a palavra portuguesa que se refere aos órgãos de comunicação social como sector, ou seja, media. Ou será média? Ex: Educação para os Média ou Educação para os Media? Ou Os media portugueses ou Os média portugueses?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?