PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

emancipado

Que emancipa (ex.: processo emancipatório)....


Movimento que defende uma forma de emancipação, em especial a emancipação dos escravos e abolição da escravatura e também a emancipação feminina e a luta pelos direitos das mulheres....


trabalhismo | n. m.

Conjunto de teorias sobre a situação económica dos operários....


ingénuo | adj. | n. m.

Sem malícia; sem afectação....


emancipacionista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a emancipacionismo....


emancipado | adj. | adj. n. m.

Que se emancipou....


emancipador | adj. n. m.

Que ou aquele que emancipa....


trabalhista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a trabalhismo....


desmamar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron. | v. intr. e pron.

Tirar a mama a....


emancipar | v. tr. e pron. | v. pron.

Dar ou receber a emancipação....


mancipar | v. tr. | v. pron.

Emancipar....




Dúvidas linguísticas



Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas