PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

duvide

Frase de Cícero que encerra em si o germe da teoria de Descartes sobre a dúvida; esta conduz-nos à verdade, ensinando-nos a não aceitar qualquer proposição ou doutrina senão depois de cientificamente demonstrada....


incerteza | n. f.

Falta de certeza; dúvida....


Qualidade do que é inaceitável (ex.: ninguém duvidou da inaceitabilidade da proposta)....


cepticismo | n. m.

Doutrina dos que afirmam que o ser humano não pode atingir a verdade absoluta....


Que envolve delonga ou adiamento (ex.: processo cunctatório)....


duvidador | adj. n. m.

Que ou aquele que duvida....


duvidante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem duvida ou tem dúvidas (ex.: distingue os crentes duvidantes dos crentes convictos; questões de um duvidante)....


pirrónico | adj. | adj. n. m.

Pertencente ou relativo a Pírron de Élis (cerca de 360 a.C.-cerca de 270 a.C.), filósofo grego, ou à sua escola (ex.: cepticismo pirrónico)....


apostar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Fazer aposta de....


duvidar | v. tr. | v. intr.

Ter (alguma coisa) em dúvida....


pirronismo | n. m.

Doutrina filosófica que tinha por base a dúvida em absoluto....


dúvida | n. f.

Falta de convencimento....


hesitar | v. intr.

Ter falta de decisão....


duvidável | adj. 2 g.

De que se pode duvidar....


matusquela | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem tem as capacidades mentais afectadas e não regula bem da cabeça (ex.: ele é meio matusquela; não duvido nada que essa matusquela ganhe as eleições)....



Dúvidas linguísticas


Internet ou internet? É nome próprio ou nome comum? Deve ser escrito em itálico?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas