PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

disparou-me

preciso | adj.

Que faz falta (ex.: fez uma lista de tudo o que era preciso para a viagem)....


sagitado | adj.

Que tem a forma de seta....


víspere | interj.

Expressão usada para mandar retirar, sair ou afastar-se....


disparo | n. m.

Acto ou efeito de disparar....


quadrelo | n. m.

Seta de ferro com quatro faces disparada por besta ou arma semelhante....


Cavidade na muralha em que assenta e donde se dispara a espingarda....


gatilho | n. m.

Peça que faz disparar armas de fogo portáteis....


flash | n. m.

Luz intensa e momentânea....


bojarda | n. f.

Afirmação mentirosa....


coice | n. m.

Pancada ofensiva e defensiva dos equídeos com as patas....


flecha | n. f.

Haste com ponta farpada que se dispara por meio de arco ou besta....


arcabuz | n. m.

Antiga arma de fogo, que se disparava, inflamando a pólvora com um morrão....


balestreiro | n. m.

Abertura na muralha por onde se disparava a besta ou se lançavam projécteis....


descarga | n. f.

Acto ou efeito de descarregar....


silenciador | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que silencia....


detentor | adj. n. m.

Que ou aquele que detém....


disparador | adj. | n. m. | adj. n. m.

Que dispara....


very light | n. m.

Foguete colorido disparado para o ar por uma pistola como sinal de emergência ou para iluminação temporária....



Dúvidas linguísticas



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.




Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).


Ver todas