PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desova

andarego | adj.

Extensos areais ou praias que os rios deixam nas margens ao baixar e onde as tartarugas vão desovar....


bogueira | n. f.

Cova onde as bogas desovam....


piracema | n. f.

Rumor que fazem os peixes subindo para a nascente ao tempo da desova....


assentada | n. f.

Alto da praia que as tartarugas preferem para desovar, por ser aí o terreno sempre seco....


desova | n. f.

Acto de desovar....


desovar | v. intr. | v. tr.

Pôr ovos, falando-se especialmente de peixes, anfíbios ou répteis....


salmão | n. m. | adj. 2 g. 2 núm. n. m.

Designação comum aos peixes da família dos salmonídeos, dos géneros Salmo e Oncorhynchus, que vivem no mar mas que sobem os rios para desovar....


anádromo | adj. | n. m.

Que passa do mar para o rio ou que sobe o rio para desovar, por oposição a catádromo (ex.: espécie anádroma; o salmão é um peixe anádromo)....


sável | n. m.

Peixe clupeídeo marinho que se reproduz em água doce, de carne gorda e delicada. (Desova nalguns rios portugueses entre Março e Maio.)...




Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas