PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cultura

    oleícola | adj. 2 g.

    Relativo à cultura das oliveiras e ao fabrico e comércio de azeite....


    orizícola | adj. 2 g.

    Relativo à cultura do arroz....


    pratícola | adj. 2 g.

    Relativo à cultura dos prados....


    salícola | adj. 2 g.

    Que explora a cultura das salinas....


    vitífero | adj.

    Que é próprio para a cultura da videira....


    Que é contrário à fé ou à cultura islâmica; que se opõe ao islamismo ou ao islão (ex.: preceito anti-islâmico; xenofobia anti-islâmica)....


    Relativo a enoturismo ou a turismo que se baseia na apreciação do vinho em regiões que o produzem e na história, cultura e tradições associadas (ex.: potencial enoturístico da região; roteiro enoturístico)....


    pan-árabe | adj. 2 g.

    Relativo a todas as nações de língua e cultura árabe....


    axénico | adj.

    Que não está contaminado ou que está livre de qualquer outro organismo (ex.: cultura axénica de microalgas; meio de cultura líquido axénico; testes em condições axénicas)....


    vago | adj.

    Em que não há edificações ou culturas (ex.: terreno vago)....


    arqueologia | n. f.

    Disciplina científica que estuda as culturas e sociedades antigas através da análise dos seus vestígios materiais....


    caíva | n. f.

    Mato cujo terreno é impróprio para cultura....


    calagem | n. f.

    Operação de misturar a terra com cal para certas culturas....


    Técnica de modificação corporal que consiste em cortes superficiais na pele, produzindo cicatrizes mais ou menos pronunciadas (ex.: em algumas culturas, a escarificação é considerada um símbolo de beleza)....



    Dúvidas linguísticas


    Está certo ou errado fazer a translineação de nomes próprios (ex. Carlos < Car - los)?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?