PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

crocodilo

Relativo ou semelhante a crocodilo....


lágrima | n. f. | n. f. pl.

Gota líquida que sai dos olhos, por efeito físico ou por causa moral....


crocodilinos | n. m. pl.

Ordem de vertebrados (quase todos fósseis), cujo tipo é o crocodilo....


crocodilo | n. m.

Pele desse animal, ou material que a imita, usada na confecção de vestuário, calçado ou acessórios (ex.: cinto de crocodilo)....


geossauro | n. m.

Réptil fóssil semelhante ao crocodilo....


jacaré | n. m.

Espécie de crocodilo da América....


jimbololo | n. m.

Espécie de crocodilo (Osteolaemus tetraspis), encontrado nas regiões tropicais africanas....


réptil | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. pl.

Classe de animais vertebrados, de sangue frio e respiração pulmonar, que caminham arrastando o corpo como o lagarto, a cobra, o crocodilo, etc....


crocodilar | v. tr.

Agir de modo desonesto ou falso....


tolete | n. m.

Pau aguçado com que os indígenas da América apanham os crocodilos....


Espécie de crocodilo (Osteolaemus tetraspis), encontrado nas regiões tropicais africanas....


Ave (Pluvianus aegyptius) da família dos pluvianídeos....



Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."


Ver todas