PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cotiareis

    quatiara | n. f.

    Nome vulgar de uma cobra....


    cotia | n. f.

    Embarcação asiática, com dois mastros e velas latinas....


    cotiara | n. f.

    Nome vulgar do urutu....


    cotio | n. m.

    Uso quotidiano....


    cotiar | v. tr. | v. pron. | v. intr.

    Pôr a cote....


    usar | v. tr. | v. pron.

    Pôr em uso, pôr em prática. (Usa-se também com a preposição de.)...


    trote | n. m.

    Andadura do cavalo e de certos quadrúpedes, entre o passo ordinário e o galope (ex.: diminuiu o ritmo e passou a trote)....


    cotia | n. f.

    Designação dada a vários animais roedores do género Dasyprocta, cujos machos adultos medem até 60 centímetros e pesam até 6 quilos, encontrados no Brasil....


    cotio | adj. | adj. n. m.

    Que coze facilmente....


    cote | n. m.

    Pedra de amolar....



    Dúvidas linguísticas


    Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.