PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    coralinas

    coralino | adj.

    Relativo a coral (ex.: recife coralino)....


    mulungu | n. m.

    Designação de diversas árvores leguminosas do género Erythrina, de flores vermelhas ou alaranjadas....


    mulungo | n. m.

    Designação de diversas árvores leguminosas do género Erythrina, de flores vermelhas ou alaranjadas....


    carão | n. m.

    Cara muito grande....


    Ave (Rhabdotorrhinus leucocephalus) da família dos bucerotídeos....


    coralina | n. f.

    Espécie de alga arborescente com incrustações calcárias....


    cornalina | n. f.

    Ágata avermelhada semitransparente....


    coralinácea | n. f. | n. f. pl.

    Espécime das coralináceas....


    pincel | n. m.

    Género de algas coralinas....


    eritrina | n. f.

    Género (Erythina) de plantas da família das leguminosas, de folhas compostas trifoliadas, flores dispostas em racemos, distribuído pelas regiões tropicais e subtropicais....



    Dúvidas linguísticas


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.