PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

coríntia

compósito | adj. | n. m.

Que tem vários elementos heterogéneos....


coríntio | n. m. | adj.

Relativo a essa ordem arquitectónica (ex.: capitel coríntio; coluna coríntia)....


modular | adj. 2 g.

Que utiliza as ordens arquitectónicas coríntia, dórica e jónica....


hélice | n. f. | n. m.

Linha curva traçada sobre um cilindro de revolução; espiral....


A hóstia consagrada; a solenidade da Igreja Católica, em que se celebra o mistério da Eucaristia....


acanto | n. m.

Ornato que imita as folhas dessa planta e que caracteriza a ordem coríntia....


ordem | n. f.

Disposição conveniente....


orelha | n. f.

Parte externa do ouvido....



Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas