PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

contentar

consolado | adj.

Que recebeu consolação....


enfim | adv.

Por último; em último lugar....


exigente | adj. 2 g.

Difícil de contentar....


feliz | adj. 2 g.

Que tem ou revela felicidade, contentamento....


hílare | adj. 2 g.

Que mostra alegria ou contentamento....


ledo | adj.

Que denota, sente ou contém alegria, contentamento, júbilo....


ovante | adj. 2 g.

Que recebe ovação....


Que denota prazer, satisfação....


risonho | adj.

Que sorri, que tem o riso estampado no rosto, que tem ar de riso....


ridente | adj. 2 g.

Que ri (ex.: rosto ridente)....


uau | interj.

Exclamação que exprime espanto, admiração ou contentamento....


hilário | adj.

Que mostra alegria ou contentamento....




Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).

Ver todas