PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    compensares

    amebeu | adj.

    Que tem forma de diálogo....


    Que compensa ou serve de compensação....


    Relativo a retribuição (ex.: sistema retributivo)....


    encaixe | n. m.

    Acto de encaixar....


    troca | n. f.

    Acto ou efeito de trocar....


    Tipo de acelerador de partículas cuja frequência do campo eléctrico é alterada para compensar o ganho de massa das partículas aceleradas quando se aproximam da velocidade da luz....


    raqueta | n. f.

    Instrumento formado por uma armação oval, preenchida por uma rede de cordas de tripa ou de nylon, e munida de um cabo, para jogar ténis, badmínton, etc....


    madeirite | n. f.

    Chapa de madeira em lâminas delgadas coladas com as fibras opostas. (Equivalente no português de Portugal: contraplacado.)...


    antapódose | n. f.

    Membro de um período que corresponde a outro....


    retorno | n. m.

    Acto ou efeito de retornar....


    Artigo que se escreve para anular outro mal lançado, em contabilidade....


    Chapa de madeira em lâminas delgadas coladas com as fibras opostas. (Equivalentes no português do Brasil: compensado, madeira compensada.)...


    Aplicação, nas duas faces de um painel, de folhas de contraplacado, cujas fibras se cruzam com as do painel....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?