PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    comboio

    composição | n. f.

    Conjunto dos vagões ou carros que formam um comboio....


    expresso | adj. | n. m.

    Comboio ou autocarro que só pára em determinadas estações para ter um percurso mais rápido....


    comboieiro | adj. | n. m.

    Que guia ou escolta um comboio....


    cursómetro | n. m.

    Instrumento com que se mede a velocidade dos comboios....


    preso | adj. | n. m.

    Ligado, amarrado....


    rápido | adj. | n. m. | adv.

    Comboio de passageiros com paragem apenas em algumas localidades....


    TGV | n. m.

    Comboio que circula nesse sistema (ex.: apanhou o TGV do meio-dia)....


    trâmuei | n. m.

    Comboio de serviço restrito a localidades importantes....


    resguardo | n. m.

    Nicho ou cavidade praticada num túnel para os peões se abrigarem ao passar dos comboios....


    freio | n. m.

    Aparelho que faz parar um comboio quase instantaneamente....


    locomotiva | n. f.

    Máquina de vapor, eléctrica, com motor térmico ou a ar comprimido, etc., montada sobre rodas e destinada a rebocar um comboio de carruagens ou de vagões numa via-férrea....


    trasbordo | n. m.

    Passagem (de viajantes, etc.) de um barco ou comboio para outro....


    sud-express | n. f. 2 núm.

    Comboio estabelecido directamente de Paris a Lisboa....


    intercidades | adj. 2 g. n. m.

    Diz-se de ou comboio que faz serviço de passageiros parando apenas nas principais estações....


    revisor | adj. n. m. | n. m.

    Pessoa encarregue de verificar a validade dos bilhetes de passagem em transportes públicos (ex.: revisor do comboio)....


    estrada | n. f.

    Via de comunicação formada por carris de ferro, sobre os quais rodam os comboios ou afins. (Equivalente no português de Portugal: caminho-de-ferro.)...



    Dúvidas linguísticas


    Um contrato de prestação de serviços que dura dois anos deve ser denominado como contrato bianual ou contrato bienal?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.