PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cincada

    para | prep.

    Exprime direcção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


    pentacarpo | adj.

    Que tem cinco carpelas ou frutos pequenos....


    Relativo ao Deuteronómio, o quinto livro do Pentateuco, o conjunto dos cinco primeiros livros da Bíblia....


    Que usa cinco sons (ex.: escala pentatónica)....


    Que tem cinco cabeças (ex.: deusa pentacéfala)....


    penta- | elem. de comp.

    Elemento que significa cinco (ex.: pentapétalo)....


    Que tem velocidade superior à do som....


    bato | n. m.

    Jogo infantil, vulgarmente conhecido por jogo das cinco pedrinhas....


    chinquilho | n. m.

    Jogo que consiste em derrubar, com um disco ou chapa, um pau ou cilindro colocado a certa distância....


    diapente | n. m.

    Intervalo de uma quinta ou de cinco notas seguidas....



    Dúvidas linguísticas


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.