PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cercaduras

    bordadura | n. f.

    Acto ou efeito de bordar....


    girão | n. m.

    Retalho de pano....


    orla | n. f.

    Extremidade de uma superfície....


    orladura | n. f.

    Acto ou efeito de orlar....


    tarja | n. f.

    Pintura ou escultura com talha que rodeia um claro onde há um escudo de armas, uma inscrição, etc....


    margem | n. f.

    Linha ou zona que limita um espaço....


    orlar | v. tr.

    Pôr orla ou cercadura em....


    ourela | n. f.

    Contorno externo de algo....


    orilha | n. f.

    Adorno na margem ou na extremidade....


    friso | n. m.

    Parte superior do entablamento entre a cornija e a arquitrave....


    frisa | n. f.

    Parte superior do entablamento entre a cornija e a arquitrave....


    marginiforme | adj. 2 g.

    Em forma de margem, de cercadura ou afim....


    roda | n. f. | interj.

    Nome genérico dado, em aparelhos ou máquinas, à parte circular que se move em volta de um eixo, e que, mais ou menos directamente, serve para imprimir movimento....



    Dúvidas linguísticas


    Consultei o verbo ungir no Dicionário Priberam e o mesmo está conjugado como se fosse verbo irregular, mas o referido verbo eu aprendi como verbo defectivo que não se conjuga na primeira pessoa do presente do indicativo. Houve alguma mudança nesse sentido? Aguardo.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.