PT
BR
Pesquisar
Definições



margem

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
margemmargem
( mar·gem

mar·gem

)
Imagem

Faixa de terreno que fica de um dos lados de uma extensão de água.


nome feminino

1. Linha ou zona que limita um espaço. = BEIRA, BORDA, ORLA

2. Faixa de terreno que fica de um dos lados de uma extensão de água.Imagem = BEIRA, BORDA, ORLA

3. Cercadura.

4. Espaço em branco aos lados de uma página escrita ou impressa (ex.: margem direita; margem esquerda; margem inferior; margem superior).

5. [Agricultura] [Agricultura] Terra lavrada entre dois regos.

6. [Figurado] [Figurado] Ensejo; facilidade; vagar.


à margem

De lado, ao abandono (ex.: a cultura foi deixada à margem).

à margem de

Ao lado de, mas sem participação ou relação directa (ex.: o ministro comentou o caso à margem da inauguração do hospital).

De fora (ex.: sempre procederam à margem da lei).

dar margem

Dar lugar.

margem de manobra

Capacidade de acção para resolver ou sair de uma situação complicada (ex.: é fundamental preservar a nossa margem de manobra). = CAMPO DE MANOBRA, ESPAÇO DE MANOBRA

etimologiaOrigem etimológica:latim margo, -inis, borda, extremidade.

Auxiliares de tradução

Traduzir "margem" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Gostaria que me explicassem se a palavra secados (plural de secado) existe. Se a resposta for sim, porque não a encontro em nenhum dicionário?
O verbo secar tem duplo particípio passado: secado e seco. Nos verbos em que este fenómeno acontece, o particípio regular (ex.: secado) é geralmente usado com os auxiliares ter e haver para formar tempos compostos (ex.: a roupa já tinha secado; havia secado a loiça com um pano) e as formas do particípio irregular (ex.: seco, seca, secos, secas) são usadas maioritariamente com os auxiliares ser e estar para formar a voz passiva (ex.: a loiça foi seca com um pano; a roupa estava seca pelo vento) e assumem mais facilmente o papel adjectival (ex.: este bolo ficou demasiado seco). Por este motivo, é usual não haver flexão do particípio regular, pois este não é geralmente usado como adjectivo, não flexionando em género, número ou grau (ex.: *secada, *secados, *secadas; *muito secado; o asterisco indica agramaticalidade).

Estas considerações, tomadas da gramática tradicional, têm no entanto muitas excepções, o que evidencia a problemática da questão e a ausência de respostas peremptórias para certas questões linguísticas. A título de exemplo, podemos referir que há verbos cujo particípio abundante não é consensual (com resoluto e resolvido, por exemplo, não é claro se o primeiro é particípio irregular de resolver ou adjectivo cognato; relativamente ao verbo ganhar não é unânime a existência do particípio ganhado a par de ganho); há verbos cujo particípio regular, ao contrário de secado, também tem uso adjectival (ex.: confundido, empregado); há até indicações de alguns gramáticos para diferenças de utilização dos dois particípios baseadas em critérios semânticos e não sintácticos (por exemplo, Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Gostaria que me esclarecessem a seguinte dúvida: nos dicionários de Francês/Português a palavra quiche é substantivo masculino (le quiche). Mas quando a aplicamos num texto em português, é correcto escrever-se o quiche ou a quiche?
Segundo os vários dicionários monolingues de francês consultados (por exemplo, o Petit Robert e o Trésor de la Langue Française), a palavra quiche é, em francês, substantivo feminino. Aparentemente, a atribuição do género masculino em francês trata-se de um erro de classificação no dicionário bilingue que consultou.

Os dicionários de português que registam a palavra quiche optam por classificá-la como substantivo feminino (Dicionário Aurélio e Dicionário de Usos do Português do Brasil) e como substantivo de dois géneros (Dicionário Houaiss). No entanto, é possível considerar, pelas ocorrências em corpora e em motores de pesquisa da internet, que a palavra quiche é usada como substantivo feminino maioritariamente no português de Portugal. No português do Brasil, verifica-se uma maior oscilação entre o género feminino e o masculino.