PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    castanhola

    brinquinho | n. m. | n. m. pl.

    Instrumento musical típico do folclore madeirense, constituído por bonecos de madeira, com caricas e castanholas, que são dispostos numa cana e movimentados por um eixo vertical....


    sarabanda | n. f.

    Antiga dança popular de origem espanhola, de andamento rápido, com meneios desenvoltos e enérgicos, acompanhada por castanholas, surgida no século XVI....


    crótalo | n. m.

    Instrumento de percussão de formato variável, semelhante ao sistro ou às castanholas, usado pelos sacerdotes de Cíbele na Antiguidade clássica....


    castanholar | v. tr. | v. intr.

    Fazer soar à maneira de castanholas....


    castanheta | n. f. | n. f. pl.

    Estalido dado com os dedos maiores e o polegar....


    bolero | n. m.

    Dança espanhola muito agitada e acompanhada às vezes de violão e castanholas....


    zanza | n. f.

    Instrumento musical idiofónico da África subsaariana, constituído por uma base onde se fixam lâminas, geralmente de metal, com tamanhos diferentes, que são tocadas com os dedos....


    sanza | n. f.

    Instrumento musical idiofónico da África subsaariana, constituído por uma base onde se fixam lâminas, geralmente de metal, com tamanhos diferentes, que são tocadas com os dedos....


    zuca-truca | n. m.

    Instrumento musical, típico do folclore minhoto, constituído por bonecos de madeira vestidos com trajes regionais, com castanholas, que são dispostos numa cana e movimentados por um eixo vertical....


    cachucha | n. f.

    Dança popular espanhola do século XIX, de compasso ternário, executada geralmente por uma pessoa munida de castanholas, ao som de guitarras e, por vezes, canto....


    castanhola | n. f. | n. f. pl.

    Estalido produzido pelas cabeças dos dedos polegar e médio. (Mais usado no plural.)...



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.